Room 105 | Section N3
![](https://images.squarespace-cdn.com/content/v1/5a81dadde9bfdff9a97b0da7/8a408645-2ea0-4b6e-ac15-dd7134495e8b/Wall.105n3-2.jpg)
Left to right: Island 89, Island 25, Island 90
口口日本吞中華
同胞合力思齊家
口口齊家次治國
他日富強滅倭奴
Japan swallows China.
All my compatriots must unite to regulate our homes.
When our homes are regulated, then the state becomes properly governed.
When we become prosperous and strong, we will annihilate the dwarves.
Listen to the poem in Cantonese ⏯
中秋偶感
夜涼僵臥鐵床中
窗前月姊透照儂
悶來起立寒窗下
愁把時計已秋中
吾儕也應同敬賞
菲儀無備亦羞容
Random Thoughts at Mid-Autumn Festival
The night is cool as I lie stiff on the steel bunk.
Before the window, the moon lady shines on me.
Bored, I get up and stand beneath the cold window.
Sadly, I count the time that's elapsed; it is already mid-autumn.
We should all honor and enjoy her.
But I have not prepared even the most trifling gift, and I feel embarrassed.
Listen to the poem in Cantonese ⏯
家道貧窮走呂宋
誰知借路亦牢籠
木樓凄涼不堪問
皆因兵弱國庫空
寄語諸君齊發奮
勿忘國恥振英雄
My family was poor, so I was going to Lüsong.
Who would have known this would be a prison even for those just passing through?
One cannot bear to ask about the loneliness in the wooden building.
It is all because of a militarily weak nation with an empty national treasury.
I leave word with you gentlemen that you should all endeavor together.
Do not forget the national humiliations; arouse yourselves to be heroic.
Listen to the poem in Cantonese ⏯
Lai, H. Mark, Genny Lim, and Judy Yung, eds. Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island, 1910-1940. Second edition. Seattle: University of Washington Press, 2014.